Wednesday, December 9, 2009
Toomer & Roth
Wednesday, December 2, 2009
Uncanny
Sunday, November 22, 2009
Woody Allen.
Tuesday, November 10, 2009
Mark Steyn's Big Fat Canadian Essay + Holmes' Book Review
"One might even argue that, in today's Europe, the Enlightenment ideal of universal citizenship is already dead. Europeans are becoming increasingly habituated to living in dual states, where "real" citizens live side by side with poorly assimilated immigrants who (in the minds of the majority) will never become full-fledged members of the community. This may not be a clash of civilizations destined to evolve into violent confrontation, but it is a profoundly disquieting moral crisis, which these two original and stimulating books invite us to ponder."
Monday, November 9, 2009
Henry James Takes his Sweet Time
Monday, November 2, 2009
Persuasion!
Tuesday, October 27, 2009
Grostesques
Tuesday, October 20, 2009
Hemingway Just Knows Things
Monday, October 19, 2009
Mary Explains It All in a Low Style
Tuesday, October 13, 2009
Poor Minnie?
Faulkner’s prose is almost profoundly clear and digestible throughout the whole story. Its paratactic structure makes use of nearly every kind of sentence. Lengthy cumulative ones, highly suspensive ones filled with prepositional and qualifying phrases, and occasional short pithy sentences as well. It’s curious that in a work deeply concerned with shifting its point-of-view for effect, the sentences themselves frequently do their own sort of shifting via strong verb style and prepositional phrases. “Through the bloody September twilight, aftermath of sixty-two rainless days, it had gone like a fire in dry grass---the rumor, the story, whatever it was. Something about Miss Minnie Cooper and a Negro. Attacked, insulted, frightened: none of them, gathered in the barber shop on that Saturday evening where the ceiling fan stirred, without freshening it, the vitiated air, sending back upon them, in recurrent surges of stale pomade and lotion, their own stale breath and odors, knew exactly what had happened.” (Section I). There’s something about his account of action that reads like stage directions—quickly uttered and to the point, especially when he’s writing live action. “The barber went swiftly up the street where the sparse lights, insect-swirled, glared in rigid and violent suspension in the lifeless air. The day had died in a pall of dust; above the darkened square, shrouded by the spent dust, the sky was as clear as the inside of a brass bell. Below the cast was a rumor of the twice-waxed moon.” (Section III). His expository moments are marked by careful details that are somehow positioned specifically in space—either through, above, or below something else. The overall structure is customized accordingly with the subject matter.
The scenes with the men noticeably thrive off of the dialogue, differently from the descriptive moments that spend time portraying Minnie Cooper and her feverish temperament. The true action plays out within the conversational disputes of the men. On a basic level, we know that some of them adhere to Southern etiquette, like Mr. McLendon, whereas others, like the barber, have mercy on the alleged criminal. The first section is probably the only place in the story in which we can understand how these people are thinking, the weight of the situation, the characters involved, the latent cultural mentality of the time, and so forth. We can see how harsh and stubborn McLendon is whenever he comes up because he is allowed to move around, respond to people, and eventually freak out.
Monday, October 12, 2009
Stranger in the Village
Tuesday, October 6, 2009
Goodbye To All That
Didion's prose is lucid, elegant, and makes use of both conversational and descriptive techniques. As far as the entire piece is concerned, I will say that the content wore me down a little. I never really know what to make of personal essays like this, or ones that have an explicit moral to them but go out of their way to make it ambiguous to the reader, with hopes that maybe they'll relate or agree under its unidentifiable terms. The sentiment is stuffed inside of moment after moment of vivid descriptions and vague anecdotes, all usually delivered within long sentences.
Her introductory paragraph has a few polysyndetic sentences that successfully bundle together her abstract ideas of youth: "When I first saw New York I was twenty, and it was summertime, and I got off at DC-7 at the old Idlewild temporary terminal in a new dress which had seemed very smart in Sacramento but seemed less smart already, even in the Idlewild temporary terminal, and the warm air smelled of mildew and some instinct, programmed by all the movies I had ever seen and all the songs I had ever read about New York, informed me that it would never be quite the same again." (1) The sentence is marked by its conjunctions and additional thoughts, cramming into one sentence the fullness that first impression--marked by familiar sensations of something unknown to her. The short sentence ("In fact it never was.") that follows is the kind of conversational additive that Nabokov employs in Lolita. Curiously, Didion tends to do this throughout the piece, giving it a more conversational feel in places. I can almost hear her reciting it to a 'new face' at a party she she attended when she was 32, or something like that. It happens when she isolates thoughts in parentheses, offering information that isn't vital, but that deepens her description on a personal level, as in the case of: "I was making only $65 or $70 a week then ("Put yourself in Hattie Carnegie's hands, I was advised without the slightest trace of irony by the editor of the magazine for which I worked)..."(2).
Didion occasionally uses the second person to strengthen her argument, which I believe to be something along the lines of: We are all idealistic when we're young and then we grow out of it and that is that. She assumes that her audience has some sort of relationship with the experiences she mentions: "I do not mean "love" in any colloquial way, I mean that I was in love with the city, the way you love the first person who ever touches you and you never love anyone quite that way again." I wonder if she's using the second person to imply that many of us feel these same sensations (I, for one, do not love the first person who ever touched me and I think the same goes for many people I know--unless we're talking about nurturing mommy touches), or if she simply got tired of using "I."
The question of her intended audience for this piece is curious, because while it's worth reading the piece for its astute moments like, "I liked the bleak branches above Washington Square at dawn, and the monochromatic flatness of Second avenue, the fire escapes and the grilled storefronts peculiar and empty in their perspectives" (5), there's an underlying implication that there she has in incentive in telling us about her experiences in New York as a genuine West Coast person. The essay begins abstractly with the mention of beginnings and endings. Is she trying to say that life is not like it is in the movies, with a clear beginning and end? Reading it now, it all seems a little too obvious. But perhaps it was less so when it was published.
Monday, October 5, 2009
The Bell Jar
Monday, September 28, 2009
I Agree with Orwell
His essay has a political message of its own, slamming the state of the English language as it was used in politics at the time. It's interesting when I look back on the inaugural addresses we discussed earlier, all of which were fully loaded with useless cliches and figurative language that may or may not mean anything to people. Better yet, because the language is so recognizable, the use of ready-made phrases aids in bringing about a certain kind of mindless approval, or a lazier approach at understanding political messages.
Orwell's language is mostly straightforward. He occasionally feeds into the sort of language he's opposing, especially when he uses metaphors like tea leaves clogging up a sink or sending worn-out, useless phrases (verbal refuse) "into the dustbin where it belongs." However, when he lists his pretty simple provisions for avoiding pretentious writing, it would seem that using similes, metaphors, and figurative language where it is effective and useful is different from using it when it's expected or when it's covering up for a lack of information or understanding of a topic. He's arguing for a resurgence of purity of the English language, or a fresher approach. For the most part, he's dodged a lot of the techniques that he criticizes in his essay, and that alone is an incredible feat (a lot of this tactics are so common in persuasive writing/speechmaking). I feel like it's easier to trust him, or that he has a stronger case, since he has done the work that he suggests his readers to do.
I'd read this essay a couple of years ago and thought of it more in terms of what happens in journalism today as opposed to political writing (or at least that is how the professor who assigned it wanted us to think about it). Looking at it that way, I began to notice meaningless fluff appearing left and right in all sorts publications. The writing that Orwell targets as political seems to have manifested other forms of writing, perhaps because ready-made phrases, though not encouraged, are not exactly rejected either. They're the perfect vice for busy writers with deadlines and pressing assignments. I find it extremely difficult to dodge cliches and figurative language in general, but considering Orwell's guidelines is helpful in trying to reform.
Monday, September 21, 2009
James Joyce
Tuesday, September 15, 2009
Lolita, 9/16
“All at once we were madly, clumsily, shamelessly, agonizingly in love with each other; hopelessly, I should add, because that frenzy of mutual possession might have been assuaged only by our actually imbibing and assimilating every particle of each other's soul and flesh; but there we were, unable even to mate as slum children would have so easily found an opportunity to do. After one wild attempt we made to meet at night in her garden (of which more later), the only privacy we were allowed was to be out of earshot but not out of sight on the populous part of the plage. There, on the soft sand, a few feet away from our elders, we would sprawl all morning, in a petrified paroxysm of desire, and take advantage of every blessed quirk in space and time to touch each other: her hand, half-hidden in the sand, would creep toward me, its slender brown fingers sleepwalking nearer and nearer; then, her opalescent knee would start on a long cautious journey; sometimes a chance rampart built by younger children granted us sufficient concealment to graze each other's salty lips; these incomplete contacts drove our healthy and inexperienced young bodies to such a state of exasperation that not even the cold blue water, under which we still clawed at each other, could bring relief.”(12)
In this scorching three sentence passage, Nabokov kicks things off with the use of sentence type #14, the prepositional phrase before the subject and verb, and follows it up with sentence type #4, a series without a conjunction, which lets him exercise his frequent desire to list the many odd ways in which he and Annabel were in love with each other. What follows the semicolon, “hopelessly,” though not technically a new sentence, seems to fall within the interrupting modifier between subject and verb sentence style, or at least that’s how it looks to me. Almost every time he isolates a part of a sentence by using parentheses, the sentence switches to interrupting modifier mode. For example, “After one wild attempt we made to meet at night in her garden (of which more later)…” displays how his parentheses, though seemingly supplemental, contain important contents from the future. It’s as if to say, quite conversationally, “Don’t you worry, you’ll hear all about it in time.”
The second half of his paragraph again features the prepositional phrase before the subject and verb, later combined with what I think looks like sentence type # 7 or 7a, the internal series of appositives or modifiers, or a single appositive or pair. He uses prepositional phrases to qualify much of the actual action that occurs in this passage, and all through a long winded sentences, carefully punctuated with semicolons to the point when it becomes too easy to forget that the whole thing was ever just one big fat sentence to begin with. His sentence styles vary for the remainder of the passage, but together offer an extended, twisted, meandering effect.
This particular passage doesn’t offer the relief of an occasional, ironically placed short sentence (unlike other moments in the first few pages), but it’s interesting to consider that, in describing the height of his passion with Annabel, he chooses to draw out his description and pile on as much detail, physical and emotional, as he could comfortably compress into three sentences. His consistent use of alliteration throughout, while always lovely to the eyes and ears, has even greater rhythmic qualities in this passage. I especially like his use of “p” words, like “populous part of the plage” and “petrified paroxysm.” There’s something very sensuous and intense about the harsh PUH sound, especially when in sequence. His use of “h” words like in “her hand, half-hidden in the sand” contrarily have a softer sound, quite befitting his softer, feminine subject matter.
Monday, September 14, 2009
9/14 The Inaugural Address
It amazed me how frighteningly different the experiences are of watching/listening to Clinton’s first inaugural address, and then reading it. Something about the tone of his voice and the atmosphere proves to be manipulating in this circumstance, especially since, while reading through it and exploring its syntax and “sense,” it becomes clear that he’s saying a whole lot of nothing at all. The speech’s tactics are reminiscent of what Lanham discusses in chapter 3, and makes decent use of a periodic structure. Pacing is a technique that comes through both sonically, when he speaks, and also when it’s flat on the page.
“Not change for change's sake, but change to preserve America's ideals—life, liberty, the pursuit of happiness. Though we march to the music of our time, our mission is timeless.”
As Lanham mentions on page 51 regarding the tangible ingredients for a periodic style, the above quote seems to contain suspension, parallelism, balance, and climax. The four combined make for a sentence that we know from first few words is going to reveal something climactic, but it will do so gradually. The climactic moments within these two sentences are the ones that reiterate clichés, or fulfill our expectations within the inaugural address’ context. He suspends the arrival of the cliché by stating what is not to happen (with a well-balanced cliché, nonetheless) and follows up with a paratactic list.
While playing the address video and reading it simultaneously, I can also see what Lanham means when he describes virtuoso display, indeed, the “so that the information reaching the eye coincides perfectly with the rhythms reaching the ear, you begin to wonder whether the diagrammatic layout might be more suitable than the conventional linear one to what is said and how.” (52). With that, he asserts that we’re often times more comfortable with or well adjusted to statements that read like a diagram, instead of those that read linearly or straightforwardly. Suspense matched with instant gratification is popular in all art forms, from television, to music (classical and pop styles alike) and, evidently, also in public speaking. Perhaps it’s because it offers a certain level of specificity, and a differentiation between what feels wrong from what feels right. A sentence’s suspension, just like “Not change for change’s sake, but…” feels wrong and dissonant until it is met with what is right and tonal: “life, liberty, and the pursuit of happiness.”
“Though our challenges are fearsome, so are our strengths. And Americans have ever been a restless, questing, hopeful people. We must bring to our task today the vision and will of those who came before us.”
This works even more simply and directly in the sentences above. Just as you think he’s going to dive into our fearsome challenges, he quite naturally counteracts them with prospect of “fearsome strengths” (whatever those may be). The second two sentences build off of each other, seeing as the first qualifies the second, and demands the fast, yet vague solution that follows.
Tuesday, September 8, 2009
Assignment #2: A Silver Dish
Tuesday, September 1, 2009
Assignment #1: Noun and Verb Styles
I believe the above excerpt to be mostly verb-oriented in that writer is using verbs to highlight the actions involved in the paragraph instead of using nouns for rhythmic purposes. This may be a shot in the dark, but based on Lanham's verb style qualifications, it would seem that a sentence that expresses a complete thought without the use of prepositional phrases is more verbal. I get the feeling that a lot of newsy writing is on the verbal side because, as he points out, verb-style translations of a paragraph tend to cut the size in half, and news writing often strives for brevity.
It looks as though the first sentence of the second paragraph actually uses the noun-style, with its use of a preposition, and it's audibly drawn-out rhythmic qualities, and yet it kind of shifts back to verbal when it reads, "doing so caused disruptions to families and work schedules and did little to stop the spread of the virus." (Is it possible for individual paragraphs to read and feel as though they contain both styles? I'm not entirely sure.)
The final paragraph appears to be verbal, concisely stating what the city will do sequentially: it provides vaccinations, through a certain method, at this particular time, and the vaccinations will to go these people, at about this time. In examining the excerpt, its difficult to identify any particular tone or voice within, if only because this kind of neutral news is serving up facts. It is fairly concerned with rhythmic qualities, but not enough to concern itself with extra prepositions and lengthier sentences that might appear in a noun-style passage.
Second excerpt from the LA Times online:
In July, the House approved legislation that would give the Food and Drug Administration broad new powers and place new responsibilities on food producers. The bill would speed up the ability of health officials to track down the source of an outbreak and give the government the power to mandate a recall, rather than rely on food producers to voluntarily pull tainted products from the shelves.
The Senate is expected to take up its version in the fall, and the issue has become a high priority for the White House.
It is impossible to say whether new laws and tougher enforcement would have prevented the contamination of the Nestle cookie dough, which the company voluntarily pulled from stores hours after the government linked it to the outbreak.
The instant appearance of a preposition in the first paragraph later followed by "that would give" seems more reminiscent of noun style writing. The reoccurrence of "would" and "which" seem to lengthen the sentences, making it seem somewhat lengthier, especially when it takes on a "rather than" situation. The final paragraph flows nicely, and is marked by "contamination of" which, as Lanham suggests, makes the action disappear into the nouns. The prevention of contamination, being placed before the Nestle cookie dough, sounds like it's of lesser importance within that sentence alone.